AlaHazrat the Calligrapher

Discussion in 'Bibliography' started by abu Hasan, May 26, 2005.

Draft saved Draft deleted
  1. abu Hasan

    abu Hasan Administrator

    na marā nosh zeh taĥsīN; na marā nīsh zeh ţaán
    na marā gosh ba mad'ĥay; na marā hosh zamay
    manam o kunj khumūli ke naganjad dar way,
    juz man o chand kitābay o dawāt o qalamay


    ----

    This urdu translation is attributed to Shaykh Sayyid Muĥammad Kichauchawi raĥimahullāh:

    na mujhe mad'ĥ ki khwahish, na mujhe khaţra e zam
    na kisī wāh kī parwāh, na kisī āh kā gham
    maiN huN us gosha e tanhāyī ka rahne wāla
    key jahāN chand kitābeN haiN dawāt aur qalam


    -----

    An English translation:

    I flatter none, nor others deride -
    No praise i heed; no curse or chide.
    The lonely nook has, where i dwell,
    A few books, inkpot; and a quill.


    -----
     
    Last edited: Mar 19, 2017
    Unbeknown likes this.
  2. abu Hasan

    abu Hasan Administrator

    This quatrain below by imam ahmed rida khan is an autobiographical note. The interesting part of this image is that it is calligraphed by imam ahmed raza khan himself.

    <center>[​IMG]</center>


    i have transposed the above original thusly:

    <center>[​IMG]</center>
     
    Last edited: Jun 26, 2010

Share This Page