Separate names with a comma.
Discussion in 'Aqidah/Kalam' started by abu nibras, Nov 17, 2017.
Very good book Masha'Allah. There is one question I have.
I learned that those who deny the fact that the Muslims will see Allah, commit kufr.
But in one of the notes in the book it implies that the Mutazilah who held this belief could still enter Paradise.
Perhaps I misunderstood.
bear in mind that the physical aspect of matter, its quiddity etc is not the concern of aqidah. you can believe or disbelieve in quarks or bosons or strings or antiparticles without any bearing on your being a muslim.
as mawlana ali al qari noted, this is just a sidenote.
strings are not proven to exist and have not a shred of evidence - to quote:
besides, even if they did - they are not "particles" so they'd likely fall under the definition of arad then jawhar.
atom is fine, as it is well understood what was meant to convey.
you put any word, and then possibly after a while someone 'out there', will find something still 'smaller'.
can't help it. here is what wikipedia defines an atom:
An atom is the smallest constituent unit of ordinary matter that has the properties of a chemical element.
if one is so lazy as to not read the footnotes and wishes to be educated only within the confines of their vocabulary, one cannot help it. next, one may say, "accident is not a proper translation for arad".
also, this text is not exclusively for the science types; because, imho i think 'atom' is far more recognised by people world over, than 'sub-atomic particle' or 'quark' or even 'electron'.
the footnote explains it. besides, in that particular couplet, jawhar is closest to the definition of the atom mentioned above.
as for 'indivisible particle' that is another couplet: "it is reasonable to imagine the existence of an indivisible particle."
Allah ta'ala knows best.
Quarks, strings, electrons ? These may all be found to be divisible in the future so I wouldn't mention anything as such - to me it is what is meant which is more important
Problem is abu Hasan most of us out there don't understand atom in that original meaning.
Perhaps just say indivisible element or part ?
point noted; therefore which sub-atomic particle should be mentioned?
in modern parlance. but the original definition was that the smallest particle that could not be further subdivided was known as an atom.
but atom as the smallest constituent of matter which retains the properties of the element is still valid.
The translation of jawhar as atom is problematic as the atom is divisible
also download quick reference one-page file of the qasidah and translation here:
all ridawipress titles can be downloaded from here: http://www.ridawipress.org/downloads/
remember that the latest updates, in sha'Allah, will be found on this page. wa billahi't tawfiq.
a couple of typos corrected. one small change made (instead of Turk, the example is now murk) to avoid unintended offence. nas'alu Allaha al-aafiyah.
Bad' al-Amali is a didactic ode written by Imam Sirajuddin Ali al-Ushi (d.575 AH), primarily for beginners and students of theology. It outlines the creed of Ahlu's Sunnah wa'l Jama'ah in a poem that is succint, comprehensive and surprisingly easy to memorise. Many commentaries have been written on this famous poem, which is a sign of acceptance in scholarly circles, among which the one by Mulla Ali al-Qari and Ibn Jama'ah are most well-known.
In this day and age when corruption is rampant and strife is rife, and muslim laymen, for the most part, are unaware of the correct beliefs of Islam regarding Allah and His Messengers, it is incumbent to understand important articles of faith as described in this book.
This current translation of the ode in plain and simple English, accompanied with copious footnotes to explain the verses, should help even those readers who lack any exposure or formal introduction to traditional islamic sciences, easily understand and absorb subtle and sometimes complex tenets central to the Islamic faith.
May Allah azza wa jall bless the translator Shaykh Abu Hasan for his effort in making this ode accessible to the English speakers so that they may know and understand the correct creed of the Ahl al-Sunnah and protect themselves from the relentless assault of heretical ideas.