Help wanted! Can anyone complete/correct this couplet of Iqbal's for me?

Discussion in 'Poetry' started by abu Hasan, Jan 8, 2007.

Draft saved Draft deleted
  1. abu Hasan

    abu Hasan Administrator

    this couplet is quite straightforward.

    here zarb-e-yadullahi is used as a metaphor for holding fast unto the prophet's sunnah. sallallahu `alayhi wa sallam. this is derived from the verse: yadullaha fawqa aydihim / Allah aids those hands [which have sworn fealty upon the prophets]

    the hands here are of those companions who did bay'ah or swore fealty to RasulAllah. and a tangential reference that by doing so, they promised to fight - whether their own nafs or the enemy on the battlefield.

    and sajdah-e-shabbiri is a metaphor for sacrifice, martyrdom or intense worship. because sayyiduna Husayn raDiyallahu anhu, also known as shabbir was martyred when he bowed down to prostrate - and even in karbala, in such intense trial, he did not forsake prayer.

    so the couplet means:

    there are only two gems for a muslim
    that of following the prophet and worshipping Allah at all times

    or

    there are only two gems for a muslim
    the enthusiasm to strive and the spirit to sacrifice.

    fa'afham wAllahu ta'ala a'alam.
     
  2. jazakallah! I also thought it was more likely to be yadullahi!

    :)
     
  3. Aqdas

    Aqdas Staff Member

    i did a quick google and i think it's yadullahi
     
  4. abu nibras

    abu nibras Staff Member

    dont know but asadullahi wont fit by the meter.
     
  5. :s1:

    Allama Muhammad Iqbal wrote:

    Islam kay daaman mein bas do hii tau gauhar hain
    Ik zarb-e-Yadullahi (?), ik sajdah -e Shabbiri!

    I am not sure if the word is Yadullahi or Asad-ilaahi--the rest I am sure of.
    Someone please help!

    In any case the translation becomes:

    In the bosom of Islam there are only two pearls:
    The blow of The Lion of God and the prostration of Hussain!
     

Share This Page