O' Beloved, this is my fate.

Discussion in 'Poetry' started by Harisa, May 26, 2007.

Draft saved Draft deleted
  1. Harisa

    Harisa Guest

    ...and how d'you like my signature,
    Compared to th'last one 'tis a miniature.
    The dome is the star,
    And lovingly familiar,
    and the words are but mere furniture.;)
     
  2. Harisa

    Harisa Guest

    Why, thank you naqshbandijamaati.
    As you can see, I was bored and sitting next to the window gazing at the 'beautiful' roadworks, which remineded me of my grave.

    and yes, I like your suggestions and I'll take them on board.

    Thank you very much.
     
  3. :s1:

    That was very good! I liked it and the rhyme and rhythm was nice. A little suggestion if I may? When writing English poetry try to avoid so many Arabic words--look for the English equivalents.

    masha Allah!
     
  4. Harisa

    Harisa Guest

    I wanted to add this as my signature, but it is simply way too long. Lemme know what you guys think:

    O' Beloved, this is my Fate.

    O' Beloved*, look at my state,
    O' Beloved, this is my fate.
    Indeed I am in sorrow adrowning,
    All the world is at me afrowning.
    From this prison, release mine is nigh,
    When I say Sahadah, at th'last sigh!

    O' Beloved, look at my face,
    Make al-Jannah, my resting place.
    Shelter me at the time the Sur blows,
    And the Earth disembowels and shows.
    Al-Qiyamah will be that day,
    Save me from Hell, and torment I pray.

    O' Beloved, help me always,
    In ev'ry night and in all the days.
    I was a Muzlim(1), now I'm a Muslim,
    Striving ever to be a Mu'min.
    Jannah-worship is what people do,
    Without the Beloved, it simply won't do.
    Madinah is here so Heaven can wait,
    O' Beloved, this is my fate.

    * Sall Allahu `Alayhi wa-Sallam Da'iman Abadan.
    (1) Muzlim is one who oppresses himself, either physically, mentally or spiritually. That is quite the opposite of the word Muslim.
     

Share This Page