Separate names with a comma.
Discussion in 'Language Notes' started by Wadood, May 5, 2008.
Oh sorry, I just realised now you provided a reference. how blind of me.
Thanks for the jazm information. Could you provide a reference, I'd be obliged.
From what I know, the subcontinentals invariably pause after saying two takbeers: "allahuakbarallahuakbar…….." little realising that contiguous takbeers merit the Dammah on the 'r'
Perhaps someone could disabuse them all the same.
Whilst I'm at it, permit me to extol the pharyngeal fricative/approximant: /ħ/ – outrageously replaced in the adhaan and tajweed with a glottal fricative /h/. Again, the results are farcical in the extreme to anyone who understands the sentences that are produced. So instead of 'laa ħawla…(no power/might)
one hears in lieu: 'laa hawla' (no terror), though this does have a marginal meaning of power, as in abu al-hawl – the sphinx. Other words though such as ħammada and hammada have very different meanings.
Would it be too much to ask that none may be a mu'addhin unless they know how to pronounce Arabic.
Thanks for the asininity spelling.
On the adhaan, does anyone know why the phrase
حي على حير العمل 'come to the best of deeds' no longer featured in the adhaan? Bayhaqi and Ibn abii shaybah's work contain reports of companions still using the phrase.
i apologize for being from the subcontinent, one of my other bad habits is that i keep spelling the word as 'asinine' and the quality of being asinine as 'asininity'.
so, do people make a mistake when they say 'Allahu Akbar' in their taHrimah instead of 'Allahu Akbaru'?
a major article in the Hanafi madh'hab is the jazm of takbir. that is one should not say Allahu Akbaru in the takbirs but rather say, Allahu Akbar with the jazm on the final raa - that is, the sound stops on the letter raa, instead of raf'a.
this is because of the hadith of ibrahim an-nakhayi [see radd al muHtar, majma'a al anhur etc. online links here and here.] : 'al-adhanu jazm; wa'l iqamatu jazm; wa't takbiru jazm.' meaning: all the takbirs in the adhan, iqamah and other places in salah should be stopped-sounds, with a jazm on the raa of 'Akbar.' actually one should pause at every phrase in the adhan and iqamah instead of assimilating them like the shafiyis.
so, a Hanafi says: Allahu Akbar. Allahu Akbar. Allahu Akbar. Allahu Akbar; instead of: Allahu Akabarullahu Akbarullahu Akbaru.
and qad qamati's salah. qad qamati's salah
instead of: qad qamati's salatu qad qamatis salah
update: i forgot to add that the brother's confusion of the wrong declension might be because of the short pause after each takbir. if the mukabbir is not mindful or in a hurry, it is easy to confuse it as a wrong assimilated phrase instead of two disjoint and paused phrases.
Allah ta'ala knows best.
wa `alykum as salam sidi
you have a point.
it's rather perplexing to see people here addressing others as 'sidi'. As I remarkt, 'seedee' in correct Arabic means 'my wolf' ! (plural: siidaanun)
It might pass in north african so called disfigured 'arabic' but it arabiyy QuHH it simply won't do - sayyidii is right.
it's almost on a par with the pakistani/indian who cannot pronounce the 'ain but says 'ain words with an alif..so you get the the absolute mind-numbing apoplecting: 'Allah kii ibaadat karni',
those who've bother'd to learn Arabic will realise the utter asaninty of such a phrase.
the same who says in the adhaan : 'Allahu akbarAllahu akbar ' instead of the correct marfoo' nominative declension 'Allahu akbarUllahu akbar'.