Translate Plz...

Discussion in 'Transliterated Urdu' started by naqshbandijamaati, Feb 9, 2010.

Draft saved Draft deleted
  1. Brother, :s1:,

    There are a few remaining typos and mistakes in the English translation:

    Second verse should read,

    Here, my soul is pining and there
    Let it be sacrificed at the Best of Mankind's shrine!


    The next verse should be corrected to,
    You alone are the Sultan of the World, O' Muhammad!

    In the last verse the word is Bestow not bestove.


    jazak Allah khayran.
     
  2. waqas butt

    waqas butt New Member

    With English translation...
     

    Attached Files:

  3. waqas butt

    waqas butt New Member

    Aslam o Alaikum Wr Wbr

    Brother I have modifeid that and also chaged the colours.Plz check if threr is any error.
    Jazak Allah and sorry that I changed some of the words.
     

    Attached Files:

  4. bro there are a few typos/errors in your Inpage version compared with my original translation. please correct these as it makes an otherwise good job look cheap and typically desi! And please keep the original spellings and grammar intact!

    I don't want to sound ungrateful or arrogant but it is attention to little details like that which makes all the difference.
    Also, a more sober colour (like black) would look better than bright pink.
    May Allah reward you for your efforts.

    p.s. where did you get this naat from?
     
    Last edited: Jan 31, 2010
  5. waqas butt

    waqas butt New Member

    With English Translation...
     

    Attached Files:

  6. waqas butt

    waqas butt New Member

    Jazak Allah o Khairan Kaseera Brother..

    Thanx a lot..
    I have written this Naat Sharif in Inpage both with Urdu and English translation.I m attachin these files...

    Remember me in your prayers.
     

    Attached Files:

  7. Apologies! Urdu translation:

    786

    Ay naseem*, jaanib e Bathaa guzar kar
    Muhammad صلى الله عليه وسلم ko mere ahwaal kii khabar kar!
    Ke idhar meri jaan mushtaaq hai aur udhar
    Mujhe fidaa-e-roza-e-Khair-ul-Bashar kar!
    Tu hii Sultan e Aalam hai Ya Muhammad صلى الله عليه وسلم
    Apne chihra e pur-lutf se meri janab nazar karein!
    Agarche Jami aapke is lutf se mussharaf reh chuka
    Khudaya! Yeh karam dobaara kar!

    :)

    *naseem = a breeze, hawaa ka jhonka

    Notice the similarities between Urdu and Farsi!
     
  8. waqas butt

    waqas butt New Member

    Jazk Allah O Khairan Kaseera Brother Naqshbandi Jamati..
    Yeah brother I m askin to translate this Naat Sharif into Urdu plz.
     
  9. SA01

    SA01 Veteran

    Bro NJ.....I think bro Waqas is asking for an Urdu translation as well and knows its in Farsi.

    Nice English translation :)
     
  10. brother Waqas, it is not in Urdu but in Classical Farsi (Persian).
     
  11. 786/92

    O' Wind fly towards Madina
    Tell Muhammadصلى الله عليه وسلم of my state!
    Here, my soul is pining; and there
    Let it be sacrificed at the Best of Mankind's shrine!
    You alone are the Sultan of the World, O' Muhammad!
    Look at me once with your blissful face!
    Though Jami has been honoured with his bliss
    O God! Bestow this grace once again!

    masha Allah! This was a lovely naat full of passion by the great aashiq e Rasool صلى الله عليه وسلم from Iran, Maulana Abdur Rahman Jami :ra:
     
  12. waqas butt

    waqas butt New Member

    Aslam o Alaikum Wr Wbr

    Plz Translate This Naat Sharif Into Urdu And English...

    Jazak Allah
     

    Attached Files:

Share This Page