That qasidah which #Alahazrat prioritised over Mustafa jan e rahmat to be read ahead of his janazah must be something special. And it sure is. Çhīńt tumhārī sahar çhūt tumhārī qamar Dil meiń rachā do ziyā tum pe karoŕoń durūd Your drop is daylight, your lumination is the moon; Create light in my heart, endless blessings upon you One drop of RasulAllah ﷺ causes the night to become day and his intrinsic light is brighter than the moon. So Ya RasulAllah ﷺ! Grant my heart a portion of your benevolence. --- Geysū o qad lām alif kar do balā munsarif Lā ke tahe taygh e lā tum pe karoŕoń durūd Your tresses are the letter lām, your body is alif, so repel our difficulties; Bring them under the sword of lā, endless blessings upon you Alahazrat says, the forelocks of RasulAllah ﷺ form the Arabic letter lām (ل) and the blessed body of RasulAllah ﷺ is upright like the Arabic alif (ا) so together they form lām-alif (لا). In Arabic, لا means no. So he says, come, Ya RasulAllah ﷺ! Bring the sword of لا and dispel our misfortunes for ever. --- These are just two couplets of a qasidah of sixty. And the unique aspect? Alahazrat has used every letter of Arabic to end the first line of a couplet. So he starts with alif, then bā and ends at yā.
Assalam o Alaikum, Dear Brothers and Sister, I am one of admin of facebook page, www.facebook.com/HadaiqeBakhshish1 We are planning to start "Kabay k Badrudduja" with English translation during the month of Rabi ul Awwal. Can anybody please kindly provide the translation of the said kalam from HadaiqeBakhshish?? Your response will be highly appreciated. JazakAllah Aameen