sans timing and announcements, this is pretty much the pattern in north america too. we can have announcements before bayan or before first adhan or after namaz, especially if they're fundraisers, for mosques or gaza or community services of course. in fact this is a non-Arab Hanafi staple in most of what i've seen. turkiye, north cyprus too follow this pattern mostly. if i'm not mistaken, bosnians and albanians, who follow turks, do the same. the bayan is on one side of the mihrab, the actual khutbah on the minbar on the other side. even devbandis do the same. with turks, the bayan may even be more distinctly different than our case, like a study halaqa, with the speaker delivering the talk being seated on an elevated platform. then after the sunnah, he/imam will ascend the minbar for the khutbah. --- with Arabs in Arab lands, the bayan IS the khutbah and the khutbah IS the bayan, and is extempore, or pre-prepared at home and bullet points noted on paper, and/or handed over by authorities - on any pertinent topic - respect of parents - prohibition of intermingling & drugs - if you're lucky, ineptitude of the current "system"; if you're not so lucky, sycophantic support of the "system" - etc. with references from Quran, hadith, sayings of scholars etc. and of course salawat 3ala Nabi 3alaihis salam - thereby fulfilling the requirements of the khutbah. --- non-Hanafis in the west hybrid khutbahs/bayans - Arabic ayahs, ahadith, salawat 3ala Nabi wa alihi wa ashabihi ajma3een along with english explanations etc. agree re learning the local language/english of course point taken re considering the audience and their attention spans, Arabic language skills, temperaments etc. many people make it a point to come only at the khutbah time. perhaps i jumped the gun to make this point you articulated below: jazak Allah khayr which is what i alluded to here: to address the dismal state of speakers' knowledge in our times. come on! if an influencer like nouman ali khan, who started as an english-speaking youtube comedian (for the community of course), can continuously "upgrade" himself and learn to speak conversational Arabic and cite Arabic textual sources (and can be called "mufassir" - by others, or perhaps himself), Sunni mawlanas, muftis and peers should be doing better! (disclaimer: i don't endorse the guy or believe he is knowledgeable or has understanding of the topics he addresses, even from a wahabi or any standpoint that he supposedly represents. however, it IS cool that he developed himself inasmuch as learning Arabic is concerned)
It's not as though laypeople already fully understand the Arabic khutbah. You might be thinking about delivering the entire Jumu'ah bayan in Arabic, but here he is likely referring specifically to the two Arabic khutbahs. Imo the first khutbah can be self prepared using a structured template (such as the one by Ala Hazrat shared in this thread). Many ulama from my region include a Qur'anic verse or hadith discussed in the native language bayan as the theme of the first khutbah. As for the second Arabic khutbah, it is concise and already well established, so I don’t think any changes are necessary there. I do, however, agree with the rest of your assessment.
I don't know the format of jumuah where @AbdalQadir is but in the UK, it goes something like this: 1pm - speech in Urdu or English 1.25 - announcements 1.30 - first adhan and 4 Sunnah 1.40 - second adhan and Arabic khutbah, which isn't extempore. It is like the one posted above. 1.45 - jumuah jamaat
If this is what the brother alluded to then I kind of disagree. You should speak the language prevalent in that country. It should rather be that all Desi Ulama learn english and have conversing capabilities at the least to deliver the true Islamic message in order for the awaam to understand. Imagine speaking arabic in a jummah bayaan and the public looks at the speaker dumbfounded. I mean even the Arab shaykhs have now come to western lands and deliver speeches in English. One such e.g. sh yaqubi. So english is becoming universal and the new dialect globally such that even in the subcontinent they pushing english to a first language mode of instruction and urdu/hindi as second. However I do agree that at minimum ulama should narrate the matn of the Hadith shareef and quranic aayat and then translate it closest possible. This methodology of narrating the summary (mafhūm) of a hadith in a local language should stop. I personally feel this stems from the syllabus designed to teach hadith works in the last year of study therefore students become lax as they almost there. They don't need to completely byheart Bukhari shareef et al and like that just graduate. Therefore maybe a period or daily hifz of ahadith with its meaning needs to be included possibly after you have completed sarf and nahw. This also bring up the point of laziness. Graduates in most cases (and in recent times) are more focussed on social media and building up the image as an aalim rather than spending a lot of their time reading books like in most cases that i have seen they will share book haul pics and flex how big their libraries are meanwhile cant even read most of the books that are shown, they will then buy translations of those books copy and past the matn then 'retranslate' those text using better vocab, all this to flex their 'scholarly' capabilities. Therefore over time they get lazy and even stop preparing for speeches and regurgitate the same old speeches that they have heard from their teachers or narrations they studied during their education phase. In this day and age it easy for you to sort of 'enhance' your Arabic. Numerous books have been published in Arabic that teach conversational Arabic. Lectures from Arab ulama are widespread on youtube. Even dunyawi books are now translated into Arabic (e.g. rich dad poor dad) and many others. Hence to use jummah day to practise Arabic isn't a good idea.
Perhaps Brother Abdal Qadir's point is that our ulama often lack opportunities to engage in Arabic dialogue in their daily lives. Additionally, most of our bayans are delivered in native languages, and in some cases, even the matan of hadith is not recited in Arabic but translated directly into the local language. Therefore, preparing and delivering their own Arabic khutbah every Jumu'ah could help them maintain and enhance their proficiency in Arabic.
fair point re audience capability to grasp even if they did diligently attend. however, i do object. there's nothing to tamper. i was talking to another brother too about it. essentially, these preset templates are to fulfill the Shar3i requirements of a khutbah based on Hanafi fiqh (one of which is Arabic language being a must) - for non-Arabic speakers. many Turks too use these, in mainland Turkiye, as do devbandis. same pattern - bayan/lecture followed by azan and then the templated khutbah in Arabic (in the west some Turks may perhaps be doing Arabic-english/turkish hybrid language khutbahs like people of other mazahib/wahabis) they're not revealed prescriptions. as the questioner asked Tajush Shariah, regarding using another hadith or ayah. of course his reply is universal that the hadith and ayahs contained in Ala Hazrat's template are for all times and places. true. but then so are the rest of the ahadith and ayahs. in the Arab world, of course the khateeb doesn't follow a set template as his khutbah IS the lecture/bayan, and he fulfills all the conditions of a khutbah. my point was that while these templates served (and still do) their purpose of both 1) talking to the audience in native language before and then 2) delivering the actual khutbah in Arabic - now they're just short cuts for maulanas and muftis to be complacent with knowledge and Arabic language, so perhaps its time to suggest this massive change and upgradation of skillset maybe we can let the khutbah templates stay, but we certainly need to have extempore Arabic oratory as a mandatory requirement for the new mufti/ mawlana/ aalim/ peer/ Darse Nizami etc syllabi!
You are barking up the wrong tree. There's always wa'az/lecture/sermon in local language (be in Urdu/English) before the mandatory Arabic khutba in every single sunni masjid I've ever been to. Why do you want to tamper with preset/template Arabic khutba? Isn't half-an-hour of lecture enough for masses? How many turn up early to listen to these lectures?
The Shaami's (Palestine, Syria, Jordan) as I've seen, also make it a point to mention Ummuna Khadijatul Kubra radi Allahu 3anha by name. Just an observation.
Of course bhai, and that's what I said... they should be able to have their own Arabic subject matter compositions based on Quran and hadith, and be able to deliver for 10-20-30 minutes like Arab khateebs, above and beyond the essential elements in the shortened khutbah scripts that desis as well as many Turks use. The gulf vetting khutbah contents is another matter.
i am against this and i am sure many ulama will also be against this. this is opening the door to fitnah. the khutbah is a form of worship and especially jumu'ah and eydayn - therefore it is impermissible to recite it in any language other than arabic. --- alahzrat's khutbah is meant to be that - concise and includes all key elements including (appended) salawat on khulafa rashidin, ammayn al-karimayn, hasanayn, sayyidah fatimah, asharah and all sahabah. besides, 'extempore' khutbah is dangerous in itself. even in the arab countries - excepting senior and seasoned ulama, general khutabaa are not allowed to do speeches except written down. in fact, awqaf in the gulf countries publish khutbah (obviously vetted by awqaf to ensure someone doesn't run away with their emotions) so yes. alahazrat's khutbah is good one for friday/eydayn for us desis.
i think in the current age of globalization, muftis and mawlanas should be taught and told by the masjid committees to deliver extempore Arabic language khutbahs from personal memory and knowledge, rather than memorized mini-khutbahs. this method well served its purpose in the past in the subcontinent but now it's just a cookie cutter solution and greatly helps inept maulvis mask their ignorance and incompetence that surfaces during their shola-bayan speeches in other gatherings of Milad, naatkhwani etc. (global context) i think its embarrassing (western context) that 20-something sidi's who studied at the hands of reformers and wahabis can deliver a talk in Arabic while many of our 50-something and 60-something "peers" and "murshids" and "allamah's" can't. western context again - yes i'm all for learning Urdu and our mother tongue from back home, but it should be a REQUIREMENT for maulanas to be able to personally translate their speeches and khutbahs from Arabic/desi language to ENGLISH, rather than having some youngster sidekick doing it for him. if you can't deliver in Arabic AND english (or local language of the area), you're not preaching to the masses and youth, just running some exclusive inner circle, old boys club of some sort that we're all too familiar with in our gatherings with the peer/mufti saab and his close buddies from the community in the front two rows. the rest of the awam are there only for the halal socializing over biryani and the halal concert in the name of naatkhwani!
There are numerous jumuah khutbahs. Here is an abridged version of the one they say Alahazrat used to deliver.
as salaamu alaykum all I keep hearing an Arabic khutba that Sunnis use, i've heard it once in Pakistan, and twice over here in the UK. (I think the imam at Ghamkol Shareef Masjid Birmingham does it as standard.) I've attached a file of the Khateeb, is anyone able to transcribe this for me or point towards where it is written? I'm thinking it might be in a famous book or something since I've heard it infrequently. I'm struggling to understand because it's quite fast. jazakAllahu khayr