Arabic

Discussion in 'Miscellany' started by AbdalQadir, Oct 1, 2014.

Draft saved Draft deleted
  1. AbdalQadir

    AbdalQadir time to move along! will check pm's.

    on that note though, I do not know of any ruling that forbids writing "peace be upon him" in English.
     
  2. chisti-raza

    chisti-raza Veteran

    Ok. Thanks AQ. Couldn't understand why he asked about writing it out in English. So it's transliteration in Roman script :)
     
  3. AbdalQadir

    AbdalQadir time to move along! will check pm's.

    the question is - is there a Sharia rule that says that we can't transliterate Durood Shareef in another script?

    furthermore - are we referring to the standard mandatory "sal Allahu 3alaihi wa sallam" we should say after hearing of Aaqa's blessed name, or the actual Durood Shareef like the Durood Ibrahimi prescribed in hadith?

    yes transliteration of Quranic verses is not allowed, afaik.

    however, that doesn't apply to usual Arabic phrases like Salam Aleikum, Jazak Allah, Sal Allahu 3alaihi wa sallam, radi Allahu 3anhu etc. i may be wrong, but this is what i know.

    a question for istifta would be regarding the awrad and duas mentioned in hadith. can they be transliterated in roman script?
     
  4. chisti-raza

    chisti-raza Veteran

    What confusion? Are you referring to translation or transliteration?
     
  5. Ridawi78692

    Ridawi78692 Hanafi Maturidi Qadri

    I think to end the confusion ill ring dar ul ifta this week and ill put the reply on this topic
     
  6. YaMustafa

    YaMustafa Well-Known Member

    I read somewhere that the transliteration of verses of The Qur'an into English is not allowed.
     
  7. chisti-raza

    chisti-raza Veteran

    Are you referring to transliteration or translation?
     
  8. Ridawi78692

    Ridawi78692 Hanafi Maturidi Qadri

    Bro, that situation is indeed a fact but it is not sufficient to prove the permisability of an action. It is a true fact that the awaam un naas majority will still not pronounce the names/words correctly, but this doesnt mean that we change the rules of sharia due to their ignorence. Majority of the awaam un naaas are ignorant to the daruriyat ud deen or even daruriyat e ahle sunnah, but this doesnt mean that they are no longer daruriyat, rather the awaam un naas will be held accountable. Simularly its the job of the ulama to state the rules of sharia, not bend them to what they feel is correct
     
  9. AbdalQadir

    AbdalQadir time to move along! will check pm's.

    do you think your average desi will pronounce it properly even if you wrote in Arabic?

    those who know the correct pronunciation, will do it despite whatever transliteration script and formula you use in roman script. (personally, i have a major allergy to using those fancy ascii code letters in transliteration when mentioning letters such as ط or ص or ض or غ or ق or ظ, but do see their use when a proper academic paper or book is written which has a mention of uncommon words, other than the popular or standard words like "sal Allahu 3alaihi wa sallam" or "shaykh" or "Allahus Samad" or "Salam Aleikum")

    those who don't know, they can't be helped even if you write in Arabic itself. how many people pronounce Arabic names like Arif or Abdul Rahman correctly even when written with their right spellings? they have to get their pronunciations right reading the Arabic script
     
    Abu al-Qasim likes this.
  10. Ridawi78692

    Ridawi78692 Hanafi Maturidi Qadri

    I have heard that to write
    Durood shareef in english should not be done as the meaning of the word changes when pronouned?
    Please elaborate if any relevant information is known..
     

Share This Page