it will necessitate the repetition of the word "master" in both lines or changing the second one Into a pronoun & the translation of "مِری سرکاروں" will be lost, Unless 'Lords' is changed into 'Kings' ; How Grand are the Kings...
کیسے آقاؤں کا بندہ ہوں رضاؔ بول بالے مِری سرکاروں کے 1: A slave of such August Lords I am Raza, May my Masters' Ranks ever Rise supreme! 2: How August are the Lords you serve o Raza! May their Glory ever rise supreme!