Salamun alaykum thats the sighah regarding morphology. Thanks for responding, it has been a long time. since then i have translated this text. but would not mind discussing taraakeeb at a later opputunity
what is your exact question in the tarkib? if you are making tarkib you have be much more detailed... like amantu = sigha wahid mutakallim, f’il madi muthbat m’aruf, in it “ta” is zameer marfu’ muttasil bariz is it fa’il
http://www.sunnah.org/aqida/aqida10.htm http://www.livingislam.org/o/t-aq_e.html -------------- the author's name is not mentioned in either of the two sites.
ah mashallaaah ! i couldnt be cheeky enough to ask for aqeedah ut tahaawiyah ? secondly, i understand theres brothers here that have done grammar, i hope they dont mind me lingering around and asking questions about the tarkeeb and translation of this text. wasalams
as-salamu alaikum its already available: http://www.almadinamasjid.org/Al-Fiqh%20Al-Akbar.doc was-salam
Salaam insha'Allah i would like to offer Imaam Abu Hanifahs Fiqh ul Akbar in Arabic and give a translation to it, however i need help and have been made tounderstand that there are certain brothers that have the right qualification to do so. masalah one from fiqh ul akbar is : آمنت بالله و ملائكته و كتبه و رسله و البعث بعد الموت و القدر خيره و شره من الله تعالى , والحساب و الميزان , والجنة والنار حق كله I have been looking how to analyse this however i have came up with a few confusions. But this is what i have got so far: Amantu = fil with fa'il, bi = bi harfi jaar, Allah = ism jalaalah which then is the majroor, zarf lughw muta'aliq with fil, which then becomes the mafuwl bihi which then becomes matuwf alayhi, wa = harfi aatif, malaaikatihi = murakkab idaafee and then al mafuwl at-thaani then matuwf - matuwf alahi and matuwf become jumlah matuwfiyah ... What mistakes am i making if any ? is there a better way to do this? how many jumlah matuwfiyahs ? and how many mafuwls ? how do i structure this tarkeeb?