Unhein Jānā, Unhein Mānā

Discussion in 'Translations' started by Oowais Qassim Ali, May 14, 2025.

Draft saved Draft deleted
  1. Oowais Qassim Ali

    Oowais Qassim Ali Active Member

    Reciting this couplet in one's last moments WHILE beholding the Prophet ﷺ seems more impactful.

    Kay this is that very short but crucial moment which determines my eternity, when my soul is being separated from my body and بحمد لله through unflinching wafādārī to the dar of Rasūlullah ﷺ I am successfully *leaving* this world....
    and he departs with a most satisfied pleasant smile.
     
  2. abu Hasan

    abu Hasan Administrator

    the tone of the couplet is looking back after having left.

    or if you wish to make the second line as a prayer:

    praise be to Allah - i will leave this world as a muslim.
    ---
    but the certainty of having left a muslim, and the satisfaction of that achievement BECAUSE of believing in him is lost if you do not translate it as "left".
     
    Last edited: May 19, 2025
    Ikhwaan likes this.
  3. Oowais Qassim Ali

    Oowais Qassim Ali Active Member

    French:

    Que lui ﷺ je ne connaissais,
    En lui seul j’avais foi.

    Avec les exclus...
    Aucun lien je n’ai gardé.

    Louange à Allah !
    En tant que musulman,
    Je quitte ce monde...
     
    Last edited: May 19, 2025
  4. Ikhwaan

    Ikhwaan Active Member

    Shaykh Abu Hasan... kindly consider:

    him, i knew; him i believed in - had nothing to do with others
    praise be to Allah - i leave this world as a muslim
     
  5. abu Hasan

    abu Hasan Administrator

    him, i knew; him i believed in - had nothing to do with others
    praise be to Allah - i left this world as a muslim
     
    AMQadiri and Oowais Qassim Ali like this.
  6. Oowais Qassim Ali

    Oowais Qassim Ali Active Member

    *Only him I knew
    Only him I Esteemed

    With the Outcast...,
    No Affinity I kept....

    (More accurate & akhaf a'lal lisān)
    (Unhein mānā / main aapko maanta houn : To hold in high regards/High Esteem
    Unko Mānā : To believe in, Un par īmān laana الله اعلم)
     
    Last edited: May 14, 2025
  7. Oowais Qassim Ali

    Oowais Qassim Ali Active Member

    This version recited in Allāma Khādim Hussein's unique Andāz works the best

    Only him I knew
    Only him I believed in

    With the Outcasts...,
    Not the faintest Affinity I kept...,

    All praise to Allah,
    As a Muslim....,
    I Depart from this world

    (Interesting Insight; Allāmah Khādim Hussein kept reciting 'Unhein Jana' throughout his life, But towards the end of his Dāstān, when he gained Maqbūliyat from the Bārgāh of Rasūlullah ﷺ He started proclaiming 'Inhein Jānā Inhein mānā', because at this point, he attained the greatest Qurbah to the Prophet عليه السلام (ref
     
    Last edited: May 14, 2025
    MuhammedAli likes this.
  8. Oowais Qassim Ali

    Oowais Qassim Ali Active Member

    What is the Best Translation for this Canonical Couplet of Maslak e Raza ;

    انھیں جانا انھیں مانا نہ رکھا غیر سے کام
    لِلّٰہِ الْحَمْد میں دُنیا سے مسلمان گیا

    Only him ﷺ I knew,
    In him ﷺ only I believed,
    With the outsiders....,
    Not even Even The faintest relationship I kept

    Praises Be To The Almighty!
    As A believing Muslim....,
    I Depart From This World....

    or...

    He ﷺ was all I ever knew,

    He ﷺ was all I believed in/
    Him alone I devoted myself to/
    To Him alone I Devoted Myself/
    In him only I placed my trust.

    With the Outcasts/
    With those Estranged....,

    Not even the faintest Affinity I kept

    All praises to Allah,
    As a Muslim,
    I Depart from this world
     

    Attached Files:

    Last edited: May 14, 2025

Share This Page