*SHAYDA* was used as a substitute long before he used it. The people of Bareilly were using it from the time of Mufti al-Azam alaihi rahmah.
perhaps no one can match haji mushtaq's raHimahullah rendition but this is a recent one from owais: http://www.youtube.com/watch?v=u8-YqEFJFiA&feature=related and the brother here has tried well to imitate haji mushtaq: http://www.youtube.com/watch?v=RRf8rGo-XvU but, yes, mushtaq qadri was something else.
i am listening to mushtaq raHimahullah reciting it right now. masha Allah. aH, is it right that you once wrote that haji mushtaq was a scholar?
i wanted to know how i can upload audio files onto this site. i have a nice version of this naat shareef, although partial, it is very beautiful read.
Haji Mushtaq (rahamatullah alai) reading the very same naath shareef in the weekly ijtima of Dawat-e-Islami mp3 - http://www.dawateislami.org/media/audio/mp3/2006/clp-1241-1.mp3 rm - http://www.dawateislami.org/media/audio/rm/2006/clp-1241-1.rm Jazak ALLAH Wasalaam Sohaib
'koyi kyuN puche teri baat raza:: tujh se kuttey hazaar phirte haiN' why should you be considered raza? a thousand pups like you abound. the reason of this line is that when imam riDa raHimahullah visited the rawDah of RasûlAllâh SallAllâhu `alayhi wa sallam, he wished to see RasûlAllâh SallAllâhu `alayhi wa sallam with his waking eyes. after supplicating for three days, and unsuccessful, he wrote this poem in agony: woh su'ey laalah zaar phirtey haiN tere din ay bahaar phirtey haiN jo terey dar se yaar phirtey haiN dar ba dar yuN hi khaar phirtey haiN we keep haunting the precinct of the gorgeous garden, of which the days of spring, keep coming whosoever turns away from your blessed doorstep, my beloved (SallAllâhu `alayhi wa sallam) they keep being turned away from door to door, humiliated. it is a long poem – a testimony of love. he ends it bitterly: koyi kyuN puche teri baat raza tujh se kuttey hazaar phirte haiN why should you be even considered raza? a thousand dogs like you abound. where he means to say, `you wish to see the Beloved SallAllâhu `alayhi wa sallam with your waking eyes; you supplicate and are distressed that you aren't granted your wish. what do you think of yourself? why should an insignifact being like you be accorded with such a great blessing?' mawlana ilyaas qadri, the founder of da'awat e islami has changed the words of the last stanza out of respect: koyi kyuN puche teri baat raza tujh se *SHAYDA* hazaar phirte haiN why should you be even considered raza? a thousand *afflicted lovers* like you abound. ---- wa lillahil Hamd, a great station that he has raHimahullah, he was granted his wish and he was blessed with seeing MusTafa SallAllâhu `alayhi wa sallam with his waking eyes. this made him all the more melancholic, which is expressed in the poem he wrote after this incident seeking to see once more. alas, the weakness of love! yaad meiN jiski nahiN hosh e tan O jaaN hum ko phir dikhaa de woh rukh ay mahr e faruuzaN hum ko whose memories make us forget our own body and soul – show us once more, that blessed face, the rising sun! [this beautiful poem is my favorite. the late mushtaq qadri has recited it with equal melancholy and in my opinion, his best. you can find it on this very forum in the files section. translation has been long overdue]
the late mushtaq qadri recites it here http://www.ahadees.com/listen-naat-Yaad_Mein_Jis_Ki_Naheen-21-241.html a translation will be much appreciated
yaad meiN jiski nahiN hosh-e-tan o jaaN humko phir dikha de wo rukh ay mahr-e-farozaN humko deyr se aap meiN aana nahiN milta hai humeN kya hi khud rafta kiyaa jalwa-e-jaaNaaN humko jis tabassum ne gulistaaN pe giraayi bijli phir dikha de wo adaa-e-gul-e-khandaN humko kaash aawiza-e-qindeel-e-madina ho wo dil jiski sozish ne kiyaa rashk-e-charaaghaN humko `arsh jis khubi-e-raftaar ka paamaal huwa do qadam chal ke dikha sarw-e-khiraamaN humko khawf hai sam`a kharaashi-e-sag-e-Tayba kaa warna kyaa yaad nahiN naala O afghaaN humko khaak ho jaayeN dar-e-paak pe hasrat miTjaay yaa ilaahi na phiraa be sar O saamaN humko khaar-e-Sahray-e-madinah na nikal jaaye kahiN waHshat-e-dil na phiraa koh o bayaabaN humko tang aaye haiN do aalam teri betaabi sey cheyn lene de tap-e-seena-e-sozaN humko paaOn ghirbaal huwe raah-e-madinah na mili ay junuN ab to mile rukhsat-e-zindaaN humko mere har zakhm-e-jigar se yahi aati hai Sadaa ay maleeH-e-`arabi kar de namak daaN humko sayr gulshan se aseeran-e-qafas ko kyaa kaam na dey takleef-e-chaman bulbul-e-bustaaN humko sham`a-e-Tayba se maiN parwaana raHun kab tak duur haaN jalaa de sharar-e-aatash-e-pinhaaN humko jab se aankhoN meiN samayi hai madiney ki bahaar nazar aate haiN khazaaN deeda gulistaN humko gar lab-e-paak se iqraar-e-shafa`at ho jaay yuN na beycheyn rakhe joshis-e-`iSyaaN humko nayyir-e-Hashr ne ik aag lagaa rakhi hai tez hai dhuup miley saaya-e-daamaaN humko raHm farmayiye yaa shaah ke ab taab nahiN taa bake khuuN rulaye gham-e-hijraaN humko chaak daamaN pe na thak jayiyo ay dast-e-junuN purze karnaa hai abhi jayb o gariybaN humko parda us chahra-e-anwar se uTha kar ik baar apna aayina banaa ay mah-e-taabaaN humko ay raza waSf-e-rukh-e-paak sunaa ne ke liye nazr dete haiN chaman murgh-e-ghazal khwaaN humko