Salam
Can a learned brother tell me if the following tarjuma in English is correct?
Specifically, for the Ayat e Karima, 81:24, the word "miserly" is used?
***
[Takweer 81:24] And this Prophet is not miserly upon the hidden. (Allah gave the knowledge of the hidden to the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)
[Takweer 81:25] And the Qur’an is not the recitation of Satan the outcast.
[Takweer 81:26] So where are you going?
[Takweer 81:27] That is but an advice to the entire creation!
[Takweer 81:28] For the one among you who wishes to become upright.
[Takweer 81:29] And what will you wish, except if Allah wills – the Lord of the Creation.
http://www.alahazrat.net/alquran/Quran/081/081_001_029.html
Translation in Urdu by Ala Hazrat:-
اور یہ نبی غیب بتانے میں بخیل نہیں
Bakheel means "Miser"
Miserly - Definition
http://www.merriam-webster.com/dictionary/miserly
I was speaking to a deobandi, he was saying that, the tarjuma of this word is not like normal andaz of your Imam, how to respond?
Because this word can mean conceal as well.
what does he mean by 'normal' andaz of our imam? do ask him, i am curious.I was speaking to a deobandi, he was saying that, the tarjuma of this word is not like normal andaz of your Imam, how to respond?
what does he mean by 'normal' andaz of our imam? do ask him, i am curious.
He means, in normal conversations, we are telling them that they are not able even talk with the correct Adeb, and, in passing he asked me this.
He is also aware of the following:
- Did He not find you wandering and guide you? (An English Translation published in Beirut Lebanon by Dar-Al-Choura).
- And He found thee wondering, and He gave the guidance. (Abdullah Yousuf Ali).
- And found thee lost on the way and guided thee? (Mohammad Asad).
- And He found thee wandering in search for Him and guided thee unto Himself. (Maulvi Sher Ali Qadiani).
- And He found thee wandering, so He guided thee. (Abdul Majid Daryabadi).
- And found thee groping, so He showed the way. (Maulana Mohammad Ali Lahori Qadiani).
- And He found you uninformed of Islamic Laws so He told you the way of islamic laws. (Maulana Ashraf Ali Thanvi),
- Did He not find thee erring and guided thee? (Arberry).
- Did He not find thee wandering and direct thee? (Pickthal).
- And saw you unaware of the way so showed you straight way. (Maulana Fateh Mohammad Jallendhri).
" And He found you drown in His Love therefore gave way unto Him "
(Aalahazrat Imam Ahmed Raza Khan).
in this case, the words are used to describe an attribute and using such words is indeed disrespectful.The words wandering groping, erring are not befitting to his dignity.
He means, in normal conversations, we are telling them that they are not able even talk with the correct Adeb, and, in passing he asked me this.
Can a learned brother mention, if this site, alahazrat.net is mustanad, and, also Qari shab, is his recitation correct?
alahazrat.net is run by the same team as ahlesunnat.net - from Karachi, Pakistan.
they were both under the guidance of Syed Shah Turab ulHaque Qadri (rehmatu-Allahe alayhe)
the mp3 audios on archive are incomplete. please visit the link below for complete list.
http://www.alahazrat.net/media/gallery/quran-recitation/al-quran-mp3/22/
Is the recitation correct ?