the translation of the qur'an is not the same as translation of a qur'anic verse in another book as i have explained earlier. while the former requires the translation to remain confined, in the latter case, the verse can be explained and in some cases, such as explaining the lexical aspect and grammatical construct, one may literally translate the qur'an.
the translation of the qur'an on the other hand is for the common man, who will be satisfied with an unambiguous sentence.
----
the objection of the devbandi is from a book on dua; the original by alahazrat's father, upon which are alahazrat's annotations (prefixed as: "Rida Says"). he has mentioned in the book that he has tried to remain concise without elaborating certain discussions to retain the spirit of the author's objective (to keep it a brief and easy read).
----
among the etiquettes of dua, is to seek forgiveness for oneself and for others. this is adab #40.
Etiquette #40: When one does dua for oneself, one should include all Muslims in it.
Rida Says: Because if this person [doing the dua] is not worthy himself, he can attain his objective because of association with some beloved slave of Allah.
Abu'sh Shaykh Asbahani has reported via Thabit al-Bunnani:"It was mentioned to us that a person who prays for Muslim men and women and for their welfare, when he passes by their groups on the Day of Judgement, one of them [seated in the group] will say: "This is a person who used to pray for your welfare" and they will intercede for him. They will beseech Allah taala and take him to Paradise."
In the hadith, it is even to this extent: "One who does not pray from Muslim men and women in ritual prayer (salat/namaz), such a prayer is flawed"
Rida Says: This is also narrated by Abu'sh Shaykh and in the Qur'an it is said:
وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِۗ
Seek forgiveness of your sins and for the Believers - men and women.
In a hadith, the Prophet ﷺ heard a man say: "O Allah forgive me" - so he said: "If you had made it generic [included others] it would have been accepted".
==================
it is clear from the context, that alahazrat is considering the verse as generic in this case - and hence translated as: "your sins". it is obvious that the verse is not cited as addressing the Prophet ﷺ. Rather, it is cited as addressing anyone.
this refutes the devbandi's objection, by citing alahazrat's work.
---
only one remains. citation from a book of imam al-mutakallimin - whom alahazrat, an accomplished master himself, praised as "a miracle from the miracles of RasulAllah ﷺ". indeed! he was not exaggerating. one should read his tafsir of alam nashrah to get an idea of the stature of this mountain of knowledge.
may Allah give us benefit from their knowledge.