توئی as we shorten تو ہي and speak colloquially, perhaps said with poetic license - correct? or does it also have an independent meaning in urdu/farsi?
O fount of perfection, O bearer of triumph,
Mankind has been ennobled through your nobility,
No praise suffices what you are truly due,
After God, the greatest is you!—the matter is concluded.
A quick verbal translation of the opening quatrain
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.