i can appreciate your enthusiasm, but the abridged version is not alahazrat's. thus if there are any mistakes made by whoever has abridged the work, it will be attributed to alahazrat. it will be also helpful if you mention if it is:
1. an actual translation of the original risalah OR
2. a translation of an abridgement (mufti qasim) OR
3. an abridged translation (abridgement by you) with help from mufti qasim's abridgement.
===
this is unclear from the many statements in the foreword and is pretty confusing to someone who is not familiar with alahazrat's work:
...I intended to translate this superb work of the Mujaddid
...I have also employed the work of Mufti Qasim (may Allāh preserve him), Rasāʾil-i Qādiriyyah, especially the section that is titled Qawl-i Imām-i Aʿẓam, which is essentially a translation and short explanation of the book al Fadl ul Mawhabi in the Urdu language.
...Wherever I deemed it necessary to use the original work, I used that, and whenever I considered it more appropriate to use the Mufti’s work, I utilized it.
===
mufti qasim has summarised alahazrat's risalah for beginners/students as a summary and introduction to the imam's work. see p.274 of the said book:
https://www.ataunnabi.com/2018/09/rasail-e-qadriyya-mufti-qasim-attari.html
as you have acknowledged, it is certainly not a translation of mufti qasim's summary. so this is essentially
YOUR abridgement, and you should clearly indicate that it was abridged by you.
---
also please correct this on the cover page by stating "Abridgement and Translation by"