from the same poem, alaHazrat says: ايسوں كو نعمت ﻛﻫﻼﺆ دودﻫ كے شربت ﭙﻼؤ ايسوں كو ايسي غذا تم په كروڑوں درود pilaao means to give someone to drink pulaao is the indian rice dish and both words are spelt the same. in jannah, we will eat and drink whatever we wish. hence, it can be read pilaao or pulaao. another example of alaHazrat using a word that can have two or more meanings but spelt the same and pronounced differently.
in his salam karoRoN durood, alaHazrat writes: ﻼﺋيں تو يه دَوسرا دُوسرا جس كو ملا كوشك عرش و دنا تم په كروڑوں درود dosara دَوسرا with a zabar means : in two worlds ? doosra دُوسرا with a pesh means : another; second; like they are both spelt the same but two different meanings. this is another example of alaHazrat's mastery of urdu language. so the verse to my undertanding means : will they bring another from the two worlds like you (Ya RasulAllah sallAllahu 'alaihi wasallam) don't know what second verse means!