subhan Allah. Ala Hazrat is amazing. Notice I said is and not was! ;-) I am working on translations of some of the less abtruse quatrains in the Hadaiq; watch this space!
anbiya ko bhi ajal aani hai magar itni ki faqat aani hai phir us ik aan ke ba'ad unki hayaat misley saabiq wahi jismaani hai prophets shall also taste death, but only for a moment, for a while; and after that little while, their lives is similar to that past, and corporeal aani in the first line is used as 'to come' or 'befall'. aani in the second is used as 'for a moment'.