Separate names with a comma.
Discussion in 'Language Notes' started by Aqdas, Sep 9, 2006.
jazakAllah for the correction.
I think your original question should have been whether مناظِرة (munazirah) is masculine or feminine, not مناظَرة (munazarah). مناظِرة means a "female debator" and مناظَرة means "to debate"; they both have the same numerical (abjadi) value because they have the same letters. The sentence "you are not munazir, you are munazara", should be "you are not munazir, you are munazira".
my original question was in the refutation forum but it has now come to the language notes.
the reason it was in the refutation is because there was once a debate between manzoor ahmad nu'mani and mawlana hashmat ali lakhnawi rahimahullah.
manzoor said, "do you know who i am? i am manzoor which has 5 letters and i am a munazir which has 5 letters".
since mawlana hashmat ali was very present minded and could refute any deobandi argument with his genius intellect he at once replied, "you are not munazir, you are munazara (feminine) because manzoor and munazara have the same abjad value!"
to this, manzoor had no reply. mawlana hashmat ali said i am the munazir (masculine) and you the munazara (feminine).
"Nusrah" is also a masdar of nasara-yansuru (to help) and has the same meaning as "nasr". Verbs which have only three root letters with no additions (thulathi mujarrad) can have multiple masdars, like sami'a-yasma'u, which has both sam' and sama' as masdars. Other verbs (thulathi mazid fih, ruba'i mujarrad and ruba'i mazid fih) have fixed masdars except for two things: 1. al-Ism al-Masdar, which is created from a fixed masdar with the removal of some letters e.g. kalam came from takallum and wudu' came from tawaddu' and 2. al-Masdar as-Sana'i which is made by adding the al-Ism al-Mansub (iyyah), e.g. nasir (helper) can become nasiriyyah (to be of help) and ma'dhur (excused) can become ma'dhuriyyah (to be excused).
i apologize for my ignorance but, what is 'nusrah'?
Im sure by "al-masdaru la yuannath wa la yudhakkar" is not meant a masdar is neither feminine nor masculine, rather it means "a masdar cannot be feminized (if it is masculine) nor masculinized (if it is feminine)". The essence of a masdar is neither masculine nor feminine but its construction will cause it to be either masculine or feminine; for example, ibadah (worship) is feminine and nasr (to help) is masculine, but neither of these can assume the opposite gender. Similarly, "munazarah" is feminine.
It is a masdar (verbal noun) on the scale mufa'alah and is feminine because of the ta marbutah (the ta attached to the end). All nouns in Arabic are either feminine or masculine, either due to its essence (haqiqah) or composition (lafz).
is the word munazara (debate) feminine, masculine or neither?